Heey guys! Os false friends parecem ser uma coisa, mas, na verdade, são outra. São palavras em inglês que são tão parecidas com outras em português que podem enganar quem não as conhece ou quem não está prestando muita atenção na hora de falar, ouvir ou escrever.

É isso que chamamos de falsos cognatos em inglês. São muito comuns na língua inglesa, e bem importantes para brasileiros que estão aprendendo inglês. Eles certamente são nossos inimigos no processo de aprendizagem.

Muitas vezes quando estamos estudando inglês nos deparamos com várias palavras em inglês muito similares a palavras em português. O latim teve influência na formação da língua inglesa, devido a isso, algumas palavras possuem a escrita parecida tanto no inglês como no português, algumas com o mesmo significado e outras com o significado completamente diferente.

Apesar das diferenças entre o português e o inglês, ambos os idiomas têm palavras que se assemelham na escrita ou no som. Algumas dessas palavras de fato possuem o mesmo significado nas duas línguas (como television e computer, que se traduzem por “televisão” e “computador”). Essas palavras que têm semelhança ortográfica e mesmo significado em diferentes línguas chamam-se cognatos.

A seguir, preparei uma lista com a seleção das palavras mais trickys (enganosas):

  • actually (na verdade, na realidade, o fato é que)
  • alias (pseudônimo, nome falso)
  • amass (acumular, juntar)
  • anthem (hino)
  • appoint (nomear, indicar)
  • argument (discussão, debate)
  • beef (carne bovina)
  • college (faculdade)
  • comprehensive (abrangente, extenso, amplo)
  • compromise (entrar em acordo, fazer concessão, acordo)
  • costume (fantasia)
  • devolve (transferir)
  • diversion (desvio)
  • eventually (finalmente, por fim)
  • exit (saída, sair)
  • fabric (tecido)
  • grip (agarrar algo firmemente)
  • idiom (expressão idiomática)
  • ingenious (engenhoso)
  • inhabitable (habitável)
  • injury (ferimento)
  • lecture (palestra, aula)
  • library (biblioteca)
  • lunch (almoço)
  • mayor (prefeito)
  • novel (romance)
  • office (escritório)
  • parents (pais)
  • prejudice (preconceito)
  • preservative (conservante)
  • push (empurrar)
  • realize (perceber)
  • requirement (requisito)
  • retired (aposentado)
  • retribution (represália, punição)
  • scholar (erudito)
  • sensible (sensato)
  • service (atendimento)
  • support (appoiar, apoio)

Essas são algumas das MUITAS palavras que confundem o mundo todo!!

Se você se sentiu enganado e também não sabia esses significados, conte para mim nos comentários, eu quero muito saber o que vocês estão achando dos posts!!

See u guys!