Sotaques do Inglês Canadense


Hello!

Estamos de volta falando diretamente do Canadá. E muitos me perguntaram se existe diferença entre o inglês falado nos Estados Unidos e o inglês falado no Canadá, e para responder a esta pergunta contarei com a ajuda do Michael, um canadense que conheci em Ottawa.

No brasil, existe uma expressão popular e que é um grande pesadelo para muitos, tanto para quem fala como para quem ouve, considerado um vício de linguagem, o famoso “” (contração de “não é”) usado ao final de frases afirmativas e que tem o intuito de se certificar que a mensagem foi entendida pelo receptor (normalmente isso é um ato involuntário). Porque estou mencionando isso? É que no Canadá encontrei uma expressão que é como se fosse o nosso “” é o “eh” e por ser um “vício de linguagem” regional pode ser considerado um sotaque e, é bastante conhecido no Canadá. Já na tradução para o português, as vezes perde um pouco o sentido como veremos a seguir.

Let’s see, eh?/Vamos ver, né?

Hi Guys! Nice to be here, eh!/Oi pessoal! Bom estar aqui, né?

How’s going, eh?/Como está indo, né?

Not bad, eh?/Nada mal, né?

Como se trata de um vício de linguagem mais regional nem todos os canadenses fazem uso constante do “eh”.

 

Uma outra palavra é abaut/sobre que apresar de se escrever igual a pronúncia é um pouco diferente;

Tem também a palavra sorry/desculpa que na pronúncia fica um pouquinho diferente, essa diferença se dá principalmente porque a maioria dos canadenses são descendentes de escoceses e irlandeses e isso influenciaria diretamente os sotaques principalmente no leste do Canadá. E aproveitando, não poderia deixar de mencionar o fato de que essa palavra sorry é bastante usada no Canadá pois eles culturalmente consideram que qualquer coisa que façam podem se tornar um transtorno para os outros, por isso, eles se desculpam muito e até antecipadamente.

 

Uma curiosidade:

Os motoristas da cidade de Quebec por conta de sua influência francesa são mais estressados ao volante que os motoristas de Ontario. Por isso, quando for para o Canadá a uma cidade com influência francesa, cuidado!

 

Well that’s!/Bem, é isso!

Espero que vocês tenham gostado e não esqueçam de fazer seus comentários.

I’ll see you soon./Vejo você em breve.

Bye!

 

 

[/fusion_text][/fusion_builder_column][/fusion_builder_row][/fusion_builder_container]

Compartilhe este Post

Acompanhe mais em nossos posts relacionados

ME SIGA NO INSTAGRAM PARA MAIS DICAS DE INGLÊS!

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
0
Would love your thoughts, please comment.x