Usar o “porque” em português não é uma tarefa muito fácil, apesar da pronúncia tanto na pergunta quanto na resposta serem iguais a escrita tem variações bem distintas entre si e é justamente nisso que se apresenta a dificuldade.

Já em inglês, tanto para perguntas quanto para respostas podemos fazer uso de várias expressões. E vamos ver juntos quais são as mais populares e também algumas mais formais para que você possa diversificar seu vocabulário.

Começando com as perguntas:

– Why/Por que –  Usado na pergunta, Ex.: Why was the meeting cancelled?/Por que a reunião foi cancelada?

Why on Earth/Por que – Atribui um tom dramático ao por que, Ex.: Why on Earth was the meeting cancelled?/Por que raios a reunião foi cancelada? Podemos usar o Why on Earth?/Por quê? sozinho como uma indagação;

Why the heck/Por que – Também atribui um tom dramático onde o Heck seria uma alternativa para Hell/Inferno, Ex.: Why the heck was the meeting cancelled?/Por que a reunião foi cancelada? Why the heck/Por quê, também poderia ser usado apenas como uma indagação;

How come/Por que será – Ex.: How come the meeting was cancelled?/Por que será que a reunião foi cancelada? Se usarmos esta expressão sozinha sem o complemento ela assume a seguinte condição: How come/Como assim? e essa expressão é bastante usada;

E em se tratando de respostas temos:

Because/Porque – Ex.: The meeting was cancelled because of the rain/A reunião foi cancelada por causa da chuva, neste caso usei o because of/por causa de e outra The meeting was cancelled because it was raining/A reunião foi cancelada porque estava chovendo, onde eu usei apenas o because/porque;

Tem algumas abreviações de because que são muito usadas:

‘Cause/Porque – Ex.: The meetings cancelled ’cause of the rain/A reunião foi cancelada por causa da chuva;

Cuz/Porque – Bastante usado pelos mais jovens ou quando a pessoa está bem à vontade;

Se usarmos o because ou o cuz sozinhos ambos assumem a condição de porque sim! ou porque não, Ex.: Because!/Porque sim!; Cuz!/Porque não! Uma outra forma seria Just because!/Porque sim/não! Ex.: Why are you sad today?/Por que você está triste hoje?‘Cause!/Porque sim!

Uma expressão bastante difundida entre aqueles que possuem autoridade sobre outros seria Because I said so/Porque eu disse (ao pé da letra) mas a tradução correta é Porque sim, etão, Because I said so!/Porque sim ou ainda ‘Cause I said so!/Porque sim!

Due to/Devido – Ex.: The meeting was cancelled due to the rain./A reunião foi cancelada devida à chuva. Esta já pode ser considerada uma expressão formal;

Due to the fact/Devido ao fato – Ex.: The meeting was cancelled due to the fact that it was raining./A reunião foi cancelada devido ao fato de que estava chovendo. Se você desejar demonstrar que conhece muito pode usar esta expressão em algum tipo de relatório ou texto pois ela é muito formal;

On account of/Por conta de – Ex.: The meeting was cancelled on account of the rain./A reunião foi cancelada por conta da chuva. Esta expressão é ainda mais formal que a anterior, por tanto, dificilmente alguém falaria isso no dia a dia;

– Usar o The reason why/A razão, o motivo, serve para dar algum tipo de explicação, Ex.: Did they tell you the reason why the meeting was cancelled?/Eles te falaram porque a reunião foi cancelada? Uma informação importante é que o the reason na pergunta pode ou não fazer uso do why, Ex.: Did they tell you the reason the meeting was cancelled?/Eles te contaram porque a reunião foi cancelada?

Então, vimos várias formas de usar o porque certo?

Espero que vocês tenham gostado e que passem a usar em suas  perguntas e respostas cada uma destas expressões.

Grande abraço.

Bye!

Aprender inglês rápido?

Quer treinar sua pronúncia?

Share This